Фонд «Билгин Дала» (центр по развитию калмыцкого языка) преподнес в дар центральному хурулу «Золотая обитель Будды Шакьямуни» копию «Ламрим ченмо» или «Большое руководство к этапам пути Пробуждения», одного из важнейших трудов, написанных основоположником школы гелуг ламой Цонкапой.
Этот труд написан на старокалмыцкой письменности «Тодо бичг». По словам старшего администратора центрального хурула Йонтен-гелюнга, в ближайшее время группа ученых и переводчиков приступит к работе над переложением текста на современный калмыцкий язык, и он станет доступен для всех жителей республики.
В своем труде лама Цонкапа подробнейшим образом изложил и систематизировал важнейшие идеи учения Будды — от подготовительных практик и вплоть до достижения Пробуждения. «Ламрим ченмо» почитается буддистами во всем мире также, как Библия или Коран. Его изучением занимались в десятках калмыцких хурулов. Однако в водовороте бурных событий революционных лет прошлого века священнослужителям не удалось сохранить рукописи «Ламрима». Причем, даже в Монголии, где бережно сохраняют сотни ойратских текстов, известны всего два манускрипта «Ламрима». Копию одного из них в результате больших усилий сумел заполучить наш земляк Александр Леджинов.
Как отметил Йонтен-гелюнг, значимость этого дара неоценима: «После более чем ста лет забвения к нам возвращается поистине уникальный текст «Ламрим Ченмо», важный для исследования учеными, изучения и практики верующими. Редчайшие священные тексты нашего народа хранятся в сотнях хранилищ по всему миру, и наша задача собрать их, изучить и сделать достоянием людей».
«На калмыцкий язык был переведен малый «Ламрим», завершается подготовка к печати среднего «Ламрима». Теперь пришел черед перевода большого «Ламрима». Это будет непростая работа, но она того стоит, ведь наш язык способен без труда описать и раскрыть для своего читателя тончайшие грани сложнейшей буддийской терминологии и буддийской мудрости», — добавил Йонтен-гелюнг.